spacer.png, 0 kB
| Еще

A Hard Day's Night

(Lennon/McCartney)

Время звучания 2:32
Альбом A Hard Day's Night (1964)
Русский перевод

It's been a hard day's night,
And I've been working like a dog,
It's been a hard day's night,
I should be sleeping like a log.
But when I get home to you
I find the things that you do
Will make me feel alright.

You know I work all day
To get you money to buy you things,
And it's worth it just to hear you say,
You're gonna give me everything.
So why on earth should I moan,
'Cos when I get you alone
You know I feel OK.

When I'm home everything seems to be right,
When I'm home feeling you holding me tight, tight, yeah.

It's been a hard day's night,
And I've been working like a dog,
It's been a hard day's night,
I should be sleeping like a log.
But when I get home to you
I find the things that you do
Will make me feel alright.

So why on earth should I moan,
'Cos when I get you alone
You know I feel OK.

When I'm home everything seems to be right,
When I'm home feeling you holding me tight, tight, yeah.

It's been a hard day's night,
And I've been working like a dog,
It's been a hard day's night,
I should be sleeping like a log.
But when I get home to you
I find the things that you do
Will make me feel alright.
You know I feel alright, you know I feel alright.

Русский перевод:

Трудный вечер

Тот вечер трудным был:
Весь день работал я, как вол.
Тот вечер трудным был,
И я бы, верно, спать пошел,
Но вот я дома с тобой,
И сон сняло, как рукой,
И вновь я полон сил.
В трудах я, как всегда,
Чтоб ты не знала нужды ни в чем,
Чтоб мог услышать я хоть иногда,
Что внес я счастье в дом.
Я шел домой сам не свой,
Но вот опять я с тобой -
И стало легче мне тогда.
Дома я силы свои воскресил.
Мне любовь снова прибавила сил, сил, йе-а.

В. Лунин

The Beatles Songbook. М. Радуга, 1992.
Сост. В.А. Скороденко

Вечер трудного дня

Пришел вечерний час.
Весь день трудился я, как вол.
Пришел вечерний час,
А я едва в себя пришел.
Мне все теперь трын-трава,
И ноги держат едва,
И сам, как черт, я зол.

Настал вечерний час,
И свет, казалось, мне не мил.
Настал вечерний час,
И он тебя мне подарил.
Нет сил ни шагу шагнуть,
Готов я с ходу уснуть,
Но вмиг я все забыл.

Ты со мной!
Я в кольце твоих нежных рук.
Ты со мной!
Вновь сияет все вокруг - 
Вдруг, вдруг!

Лишь для тебя одной
Весь день трудится я готов.
Лишь для тебя одной...
И знать, что ждет меня любовь.

Откуда силы во мне?
И настроенье - вполне!
И ясно все без слов.

И настроение - вполне!
И ты со мной, со мной!

В. Татаринов

Обсуждение

Добавить комментарий
А где же "...проснулся; выпал из кровати; продрал расчёской волосы." Так
написано в первоисточнике!Это слова Маккартни!

А НАЗВАНИЕ РИНГО ПРИДУМАЛ


Лучше бы точный перевод сделали ._. А то так совсем глупо, не перевод тогда, а
просто стихи по мотивам песни. Делайте уд тогда два варианта, чтоб и такие
придирчивые как я были довольны

Оставить комментарий
Имя:
Email:
Тема:
:angry::0:confused::cheer:B):evil::silly:
:dry::lol::kiss::D:pinch::(:shock:
:X:side::):P:unsure::woohoo::huh:
:whistle:;):s:!::?::idea::arrow:

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
spacer.png, 0 kB
spacer.png, 0 kB
spacer.png, 0 kB
spacer.png, 0 kB
spacer.png, 0 kB
spacer.png, 0 kB
spacer.png, 0 kB